pag.88
O.M.F.B. S.p.A. Hydraulic Components
We reserve the right to make any changes without notice.
Edition 2016.06 No reproduction, however partial, is permitted.
Via Cave, 7/9 25050 Provaglio d’Iseo (Brescia) Italy Tel.: +39.030.9830611
Fax: +39.030.9839207-208 Internet:www.omfb.it e-mail:contatti@omfb.it
99740060010
108200
BY-PASS VALVE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / MOUNTING INSTRUCTIONS
ATTENZIONE / WARNING
COPPIE DI SERRAGGIO
COPPIE DI SERRAGGIO
G 1/2 80Nm
G 3/4 140Nm
G 1 170Nm
G 1 1/4 200Nm
G 1 1/2 250Nm
TWIN-FLOW 53+53 - 70+35 - 70+53 TWIN-FLOW 76+76
1 - Pulire molto bene le superfici della pompa e della valvola che andranno a contatto. / Clean the pump and by-pass valve surfaces.
2 - Interporre le guarnizioni fornite a corredo come indicato in figura.
Place the o-ring included in the kit as shown in the picture.
- Interporre le guarnizioni e l’anello forniti a corredo come
indicato in figura.
Place the o-rings and the ring included in the kit as shown in the picture.
3 - Avvitare il particolare X ed i particolari Y
(Coppie di serraggio in tabella).
Screw in X part and Y parts (See tightening torque in table).
- Avvitare il corpo ed i particolari Y (Coppie di serraggio in tabella).
Screw in the body and the Y parts (See tightening torque in table).
4 - Collegare tubi aspiraz./mandata.
Connect pressure/suction pipes.
- Collegare tubi aspiraz./mandata facendo attenzione a
usare raccordi con lunghezza MAX. filetto L=15mm.
Connect pressure/suction pipes, paying attention to use
MAXIMUM lenght threaded fittings = 15mm
.
5 - Collegamento elettrico: la valvola di by-pass è normalmente aperta. Per utilizzare la pompa
in pressione eccitare l’elettrovalvola.
Electrical wiring-up: the by-pass valve is normally open. To deliver oil you have to energise the solenoid valve.
-
12 V - 24 V
X
Y
Dispositivo di emergenza
Emergency device
Y
Kit elettrico / Electric kit
Codice / Code 30600102357
OPTIONAL
Connettore 2 Poli “DEUTSCH” femmina
2-Pole female connector DEUTSCH
Codice / Code 13104500045
OPTIONAL
L=6000mm
+
Y
Y
Dispositivo di emergenza
Emergency device
Anello
Ring
*
*
*
m
99710820050 Rev: AL 04/05/2022
L’elettrovalvole vengono azionate da interruttori elettrici posti in cabina. La valvola di by-pass viene normalmente
impiegata in impianti che prevedono il distributore principale a centro aperto.
Nel caso in cui venga impiegata in impianti con distributore a centro chiuso o nel caso in cui
non siano garantiti i 5-10 l/min di portata (Q1) attraverso le tubazioni, è necessario collegare
un tubo da 3/8” fra il raccordo ausiliario della valvola e il serbatoio (utilizzare raccordo G1/4
incluso nella confezione).
L’elettrovalvole sono dotate di un dispositivo di emergenza in modo che si possa utilizzare la pompa anche in caso di
avaria dell’elettrovalvole stesse. La valvola può essere utilizzata indifferentemente per pompe con rotazione destra o
sinistra e può essere montata in due diverse posizioni ruotate di 180° in modo da ottimizzarne gli ingombri. Ai rac-
cordi da 3/8” è possibile collegare dei manometri per la misura delle pressioni.
The solenoid valves are operated by electric switches situated in the cab. The bypass valve is normally used in systems with an open-
center main distributor.
If it is used in systems with a closed-center distributor, or if it is impossible to guarantee the minimum flow
rate of 5-10 l/min (Q1) through the piping, it becomes necessary to connect a 3/8” pipe between the valve’s
auxiliary connection and the tank (use the fitting G1/4 included in the package).
The solenoid valves are completed with an emergency device so that the pump can be used even in the event of a solenoid valves
malfunction. The valve can be used equally for pumps turning either to the right or to the left and it can be installed in two different
positions, rotated through 180° so as to make best use of available space.
A pressure gauge can be connected to the 3/8” connection to enable pressure measurements.